Clipmarks
gingembrefollowshare
5-12-2007 2:48 PM
1109 views
gingembre says:
These spelling differences drive me a little crazy at times, having grown up learning American English, reading and hearing British English, and now living in Canada where British English is used. This must be even more of a challenge for those whose first language is not English. I end up using a mixture of the two versions of English, which confuses me (and probably others). Even worse, sometimes I see a word and feel as if I've lost my ability to spell--I really doubt my own memory--when I have always prided myself on my spelling. The word that drove me to find this educational resource delineating the differences in spelling is "jewellery", which I often see advertised in Canada instead of "jewelry", the American version. Was I losing it? Had it always been jewellery, not jewelry, and I had simply forgotten how to spell the word? No, thank goodness. It's just one of the differences between the two versions of English.

I hope that this resource helps you as much as it has me.
8 Comments   | Add a Comment
5-12-2007 4:26 PM
Sorgalim
Thanks god you can understand my problem with any English....This is a good one Gingembre...
5-12-2007 4:37 PM
kkcapricorn
I don't watch much TV, but when I do I watch many programs on BBC & PBS. Sometimes I find myself speaking in a British manner.(especially with the "h"
Good Post
5-12-2007 5:17 PM
Socratoad
gingembre now that you reside in Canada it is even more confusing because Canadian English usually follows the English spelling , but in some cases uses the American spelling for certain words.

Have fun gingembre, and you too Sorgalim.


5-12-2007 5:19 PM
Socratoad
kkcapricorn, I say old chap, jolly good show. eh wot.
5-12-2007 6:04 PM
xembryox
hey tks! it's a keeper definitaely!! XD
5-12-2007 6:35 PM
PatParslow
bank banque ?

Banque is French - I am not at all sure there is an English word spelled this way...
5-12-2007 7:41 PM
gingembre
Banque is French! I think that it must be a mistake. It's confusing because two sites I found concerning differences in spelling between British and American English listed banque as the British version: this site and The British in Florida. The source I clipped is from Georgia State University, part of the English grammar section for ESL/EFL teachers, which you would hope would be accurate--but it just goes to show you that misinformation can be dispensed even from trusted sources. Scary to think that this wrong piece of information is being taught to teachers, though.
5-13-2007 6:47 AM
RobertsClips
Gingembre got to write about 'Banque' before I had time to do it. In Britain we have 'Bank's - it's a Banque the other side of the English channel.

A number of the other words listed do not have a one-for-one relationship. And, depending on context, can also be use the American way e.g. Computer program but Television programme. Several of the words have completely different equivalent words in some contexts e.g draft may mean conscription.
Login to Comment.  Not a member yet? Sign up
Embed This Clip In Your Site...

New from the makers of Clipmarks:  Amplify.com - Don't just share the news...Amplify it!

OK